domingo, 27 de junho de 2010

Gramática: Verbos modais - Continuação

Como podem notar eu acabei por tratar apenas de um verbo modal no post anterior (können). Pois bem, neste post tratarei dos outros cinco (wollen, müssen, sollen, dürfen e mögen).

wollen! (querer / "to want")

Präsens (Presente do Indicativo)

ich will (eu quero)
du willst (tu queres)
er/sie/es will (ele/ela quer)
wir wollen (nós queremos)
ihr wollt (vós quereis)
sie/Sie wollen (eles/elas querem)

Präteritum (Préterito imperfeito do indicativo)

ich wollte (eu queria)
du wolltest (tu querias)
er/sie/es wollte (ele/ela queria)
wir wollten (nós queríamos)
ihr wolltet (vós queríeis)
sie/Sie wollten (eles/elas queriam)

Particípio passado: gewollt (A formação do particípio passado será explicada noutro post)

erstens (primeiramente): o verbo wollen indica um desejo firme, uma vontade:

Ich will das Schwert vom Stein herausziehen. (Eu quero tirar a espada da pedra.) Acredito que a tradução desta frase que inventei para servir de exemplo seja mais adequada em inglês: I want to pull out the sword from the stone.
Criando exemplos mais simples: ich will essen (eu quero comer), du willst essen (tu queres comer), ich will laufen (eu quero correr), ich will schwimmen (eu quero nadar), ich will morgen nach Österreich mit meinem schlechtem Auto und ganzer Familie fahren! (Eu quero dirigir até a Áustria amanhã com o meu carro ruim e minha família inteira!).

Willst du gehen? (Tu queres ir?)
Auf keinem Fall will ich das! (Não quero isto de modo algum!) Receio não ser possível colorir esta frase rsrsrsrs.. (Eu quero isso sobre nenhum modo / Eu quero isso em nenhum caso, seria a forma mais literal.) Colorindo as palavras nas frases parecem mais embaralhadas do que normalmente aparentam, mas é normal, para nós, falantes da língua portuguesa ou inglêsa, quanto mais embaralhado estiverem as palavras em Alemão, mais chances de estar certo nós temos.

zweistens (em segundo lugar): O verbo wollen pode ser utilizado naqueles casos onde se pretende obter uma resposta positiva mas que são na realidade de origem duvidosa, z.B: (zum Beispiel = Por exemplo)

Er will der Sarkophag entdeckt haben. (Ele pretende descobrir o sarcofago).
Er wollte der Mount Everest klettern. (Ele quis escalar o monte everest). Neste sentido, "querer" e "pretender" possuem o mesmo sentido, pois se trata de uma ação duvidosa. Ele quer escalar o monte everest, mas ele sabe que pode congelar até a morte no processo. Assim como o sarcófago, não é qualquer filho do vizinho que descobre um.

drittens ("terceiramente", quero dizer, em terceiro lugar): Também podemos expressar através do wollen o "i'm going to" do inglês ou "vou a", simplesmente com o ich will, por exemplo:

Ich will essen (I'm going to eat / Estou indo comer)

Wollen encerra assim, neste último exemplo, uma idéia de futuro (Mesmo sendo conjugado no presente do indicativo / präsens).

Chega de falar um pouco do wollen, passemos nós para o müssen!! (ter que, dever / "to must")

Präsens (Presente do indicativo)

ich muss (eu devo)
du musst (tu deves)
er/sie/es muss (ele/ela deve)
wir müssen (nós devemos)
ihr musst (vós deveis)
sie/Sie müssen (eles/elas devem) OBS: Este "Sie" com letra maiúscula na realidade se refere a forma de cortesia (Os senhores/As senhoras devem), pois o "sie" em minúsculo já se refere à "eles/elas".

Präteritum (Pretérito imperfeito do Indicativo)

ich musste (eu devia)
du musstest (tu devías)
er/sie/es musste (ele/ela devia)
wir mussten (nós devíamos)
ihr musstet (vós devíeis)
sie/Sie musten (eles/elas deviam)

Particípio passado: gemusst

erstens (primeriamente): O verbo müssen indica uma necessidade fatal, algo do qual se expressa quando se sabe que não se tem escolha, algo cujo o cumprimento é inevitável, por exemplo:

Ich MUSS schlafen! (Eu PRECISO dormir, se não perderei o horário do meu emprego e meu chefe se irritará de maneira inexplicável e perderei a minha casa e etc etc etc etc etc.) Resumindo, É NECESSÁRIO dormir, e por isso eu utilizei o "müssen".

Imagine um inquisidor acusando uma senhora qualquer de bruxa na época da "santa" inquisição, por exemplo:

die Hexe muss sofort sterben! (A bruxa deve morrer imediatamente!). Ele não utilizaria outro verbo, porque com todo o ódio que a Igreja concedeu a ele, ele utilizaria o müssen pois o comprimento da tarefa é inevitável, seja na teoria ou na prática.

Passemos para a segunda função do verbo (zweitens): O verbo também pode indicar uma necessidade lógica, algo que deveria acontecer naturalmente por consequência óbvia de um determinado evento, por exemplo:

sie hat jahrelang studiert, sie muss fleissig sein. (Ela estudou por anos, ela deve ser aplicada.) Naturalmente, se ela estudou por vários anos, é de se esperar que seja aplicada.

Verbo sollen!! (dever) É diferente...

Präsens (Presente do Indicativo)

ich soll (eu devo)
du sollst (tu deveis)
er/sie/es soll (ele/ela deve)
wir sollen (nós devemos)
ihr sollt (vós deveis)
sie/Sie sollen (eles/elas devem)

Präteritum (Pretérito imperfeito do indicativo)

ich sollte (eu devia)
du solltest (tu devias)
er/sie/es sollte (ele/ela devia)
wir sollten (nós devíamos)
ihr solltet (vós devíeis)
sie/Sie sollten (eles/elas deviam)

Particípio passado: gesollt

erstens: Indica claramente um dever moral (Diferente de müssen). Enquanto com o verbo "müssen" não temos opções disponíveis, com o "sollen" nós temos, z.B:

die Lehrerin sagt zu dem Schüler: du sollst fleissig sein! (A professora disse ao aluno: Deves ser aplicado!). Neste caso a professora disse para o aluno que ele deve ser aplicado, porém este é um dever moral, não obrigatório, por exemplo: Ao invés de o aluno acatar a sugestão da professora, ele pode fazer o que é muito comum de se ver por aí, sair pelas ruas no horário de aula, não fazer nada, rasgar os livros e etc. Por tanto, acredito que a diferença entre müssen e sollen tenha ficado clara. Nenhum inquisidor diria para uma "possível bruxa": "Du sollst sterben!" (Tu deves morrer), pois isso não existe, ela não escolheria morrer, a menos que fosse uma adolescente revoltada do século XXI.

Para a segunda função do verbo existe uma frase que encontrei que terei que colocar aqui por considerar particularmente perfeita. Pode-se expressar também com o sollen uma idéia de suspeita, equivalento à expressão no Português "fala-se que", "diz-se que":

Er soll in Ungnade bei dem Kaiser gefallen sein. (Fala-se que ele caiu em desagrado aos olhos do imperador.) OBS: A preposição "bei" pode-se contrair para "beim" com a presença de "dem". Contrações de preposições serão tratadas em outro post.

Verbo dürfen! (ter permissão, poder):

Präsens (Presente do Indicativo)

ich darf (eu posso)
du darfst (tu podes)
er/sie/es darf (ele/ela pode)
wir dürfen (nós podemos)
ihr dürft (vós podeis)
sie/Sie dürfen (eles/elas podem)

Präteritum (Pretérito imperfeito do indicativo)

ich durfte (eu podia)
du durftest (tu podias)
er/ela/es durfte (ele/ela podia)
wir durften (nós podíamos)
ihr durftet (vós podíeis)
sie/Sie durften (eles/elas podiam)

Particípio passado: gedurft

erstens: dürfen expressa, por exemplo:

darf ich fragen... wie heißen Sie? (Permita-me perguntar..., como a senhora se chama?) Não apenas como maneira educada de se conversar (darf ich Ihnen eine Tasse Kaffee anbieten? - Permita-me oferecer-lhe uma xícara de café?), pode ser usado de maneira mais isolada com o mesmo significado: Hier darf man nicht rauchen (aqui não se pode fumar).

Li sobre uma forma no imperfeito do subjuntivo (dürften) que se pode utilizar para expressar uma idéia de probabilidade: sie dürfte schon seit fünf Monate die deutsche Sprache lernen. (Ela já deve aprender a língua alemã faz uns 5 meses)

O último! endlich! (finalmente, pois ICH MUSS SCHLAFEN):

Präsens (Presente do indicativo)

ich mag (eu gosto)
du magst (tu gostas)
er/sie/es mag (ele/ela gosta)
wir mögen (nós gostamos)
ihr mögt (vós gostais)
sie/Sie mögen (eles/elas gostam)

Präteritum (Pretérito imperfeito do indicativo)

ich mochte (eu gostava)
du mochtest (tu gostavas)
er/sie/es mochte (ele/ela gostava)
wir mochten (nós gostávamos)
ihr mochtet (vós gostáveis)
sie/Sie mochten (eles/elas gostavam)

Particípio passado: gemocht

Este verbo é muito importante, prestai atenção.

Inicialmente, normalmente, aprende-se ele pela sua forma no imperfeito do subjuntivo (möchten), que traduz-se no português por "gostaria", então por esta forma (até pela forma de como se é aprendido inicialmente quando fazemos um curso e etc) podemos expressar um desejo, por exemplo:

ich möchte eine Tasse Kaffee trinken. (Eu gostaria de beber uma xícara de café)
ich möchte nach ihrer Adresse fragen. (Eu gostaria de perguntar o endereço dela)
wir möchten nach dem Wald gehen. (Nós gostaríamos de ir até a floresta)
etc, etc, etc (Dei mais exemplos pois este verbo é de fato importante).

O efeito é o mesmo que o do verbo "wollen" neste modo, porém este é utilizado mais para cortesia. Em Alemão, quando se emprega a forma no imperfeito do subjuntivo do verbo mögen para expressar desejo no lugar de wollen, se é mais educado.

A forma natural deste verbo, naturalmente, sem ser no imperfeito no subjuntivo, tem o puro efeito de "gostar", por exemplo:

ich mag Klavier spielen. (Eu gosto de tocar Piano)
ich mochte Klavier spielen. (Eu gostava de tocar Piano)
du mochtest Gitarre spielen. (Tu gostavas de tocar guitarra)
sie mag Schlagzeug spielen. (Ela gosta de tocar bateria).
etc etc etc.

Com o mögen é possível indicar também uma suposição, equivalendo às expressões em português: "poder ser que", "é possível que"...

der neue Schüler mag fleissig sein. (É possível que o novo aluno seja aplicado.)

Sobre este exemplo, gostaria de citar o substantivo die Möglichkeit, A possibilidade. (Todos os substantivos que terminam em "keit" e "heit" são obrigatóriamente femininos, mas trataremos de sufixos em outro post.)

A raiz do verbo, neste exemplo, demonstra esta função de "possibilidade", die Möglichkeit

Temos o adjetivo removendo o sufixo responsável pela substantivação do mesmo (-keit): möglich. (Ja, es ist möglich! / Sim, é possível!) E temos a sua forma negativa adicionando o prefixo de negação "un": unmöglich! (Nein, das kommt nicht in Frage, es ist doch unmöglich! / Não, de forma alguma, é impossível!!)

Bom, termino assim de explicar todos os verbos modais! Qualquer ajuda é sempre bem vinda, podem apontar alguma correção através de comentários ou pelo email: erichwilliamcompositions@gmail.com, e é isso! Espero que tenham gostado do post e que o mesmo tenha sido útil o bastante para que possam continuar acompanhando o blog!

Agradeço a cada um que ler desde já. (Agora irei dormir, por hoje chega rs..)

5 comentários: