terça-feira, 14 de dezembro de 2010

Orações Coordenadas e Subordinadas (Sintaxe)

Sintaxe!


Todos olham e dizem: É terrível!


Analisaremos...


"A sintaxe é a parte da gramática que estuda a disposição das palavras na frase e das frases no discurso, incluindo a sua relação lógica, entre as múltiplas combinações possíveis para transmitir um significado completo e compreensível."


Segundo a nossa fonte que alguns não acham confiável (Wikipédia), sintaxe é o que citei acima.


"que estuda a disposição das palavras na frase", logo isso engloba todos os demônios que surgiram em sua mente a partir do momento que passou a se dedicar um pouco mais ao estudo desta incrível língua (Orações subordinadas, coordenativas e etc).








Orações Coordenativas:


Ich will ein Haus kaufen, aber ich habe kein Geld dafür.
Eu quero comprar uma casa, mas eu não tenho dinheiro para isso.


A frase possui duas orações diferentes conectadas pela conjunção adversativa "mas", porém, ambas existem INDEPENDENTEMENTE da existência uma da outra, ou seja, elas gozam de toda uma autoridade que as permitem ficar sozinhas, concedendo à elas a qualidade de Oração Coordenativa.


Ich will ein Haus kaufen. (Ponto)
Ich habe kein Geld. (Ponto).


Você quer comprar uma casa, ponto, e não tem dinheiro, ponto, uma não precisa da outra para existir, acredito que isso tenha ficado claro. Esse simples fato faz com que "mas" seja uma conjunção coordenativa, pois ela conecta duas frases isoladas para criar um só sentido.


Ich empfehle dir dieses Schwert und ein Bier.
Eu recomendo-lhe esta espada e uma cerveja.


Ponto, existem separadamente e a conjunção coordenativa as conecta.


Agora entra a parte interessante,


Orações Subordinativas (Nebensatz):


Essas são o INVERSO, as duas orações DEPENDEM uma da outra para fazer sentido, não são duas orações isoladas que se unem para criar um sentido, e sim, duas que dependem uma da outra incontestávelmente.


Wenn ich dich in jenem Schlacht gekämpft habe, war ich fast Tote geworden.
Quando eu lutei contra você naquela batalha, quase tornei-me morto.


Não traduza isso literalmente pelo amor de todos os Deuses Egípcios, Nórdicos e Sumérios! Pois como deve ter notado, tudo esta muito embaralhado.

Conjunção aí é só o "Wenn", que é tanto uma conjunção subordinativa temporal quanto condicional.


Vamos la:

kämpfen

Ich kämpfe (Eu batalho, eu luto / Eu estou batalhando / lutando).
Ich habe gekämpft (Eu batalhei / Eu lutei), particípio passado / patizip.
Ich habe dich gekämpft ("Eu batalhei você" / Eu lutei contra você)


O que acontece que virou aquele inferno?


CONJUNÇÕES SUBORDINATIVAS EMPURRAM O VERBO CONJUGADO PARA O FINAL DA ORAÇÃO!!! (Estou exagerando porque você NUNCA deve esquecer disso, grave nas profundezas de sua mente.)


Lembra que todo verbo ocupa o segundo lugar na oração?


Ich schreibe immer (Eu escrevo sempre)


Então, quando você se propõe a colocar um raio desse, como o "wenn", O VERBO NÃO FICA MAIS NA SEGUNDA POSIÇÃO, NUNCA.


Ele vai para o final, e CONJUGADO, ou seja, não é infinitivo nem nada, conjugado:

Wenn ICH dich gesehen HABE, HABE ICH... (Quaando eu te vi, eu......)


De novo:


Wenn ich den Schnee in meiner Hände gefühlt habe, war ich glücklich geworden. (Quando eu senti a neve em minhas mãos fiquei feliz).


Oração 1: "Wenn ich den Schnee in meiner Hände gefühlt habe"
Oração 2:  "war ich glücklich geworden"
Conexão: "wenn" (Conjunção)
Significado da Conexão: Quando.


Separemos as duas! Vamos experimentar falar só a segunda oração:

War ich glücklich geworden! (Tornei-me feliz!)


Porque raios você ficou feliz??? Não faz sentido!! Essa é a diferença da oração subordinativa para a coordenativa, mas o que deve lembrar é que com a coordenativa não possui problemas de ORDEM DE PALAVRAS NA SENTENÇA.


OBS: Vale lembrar que "geworden" é o particípio passado do verbo "sein" (ser), e que não se forma este particípio com o auxiliar "haben", e sim com o próprio sein: Ich bin Musiker geworden (Tornei-me músico).


Vale também lembrar que a oração em que a conjunção subordinativa se encontra é irrelevante, excepto por um detalhe:


1.


Wenn ich dich in jenem Schlacht gekämpft habe, war ich fast Tote geworden.
Quando eu lutei contra você naquela batalha, quase tornei-me morto.


2.


Ich war fast Tote geworden, wenn ich dich in jenem Schlacht gekämpft habe.
Quase morto tornei-me, quando eu lutei contra você naquela batalha.


Para compreender o que aconteceu terá que utilizar um pouco da lógica e lembrar que O VERBO SEMPRE FICA NA SEGUNDA POSIÇÃO, no primeiro exemplo, o "wenn" é utilizado primeiro, logo, o verbo conjugado vai para o final, porém, no segundo, o "wenn" é utilizado apenas na segunda oração, então não ocorre a inversão.

Isso é a "inversão":


Wenn ich dich gekämpft habe, HABE ICH.. E não:
Wenn ich dich gekämpft habe, ich habe.. ERRADO <<<


Agora, precisam lidar com o fato de que conhecem poucas conjunções, que existem incontáveis outras, e para facilitar com isso, colocarei aqui em baixo várias outras conjunções, tanto coordenativas quanto subordinadas com links com exemplos em Inglês para facilitar o estudo. O importante, é que agora, sabe utilizá-las corretamente numa sentença. 


Dica: Pense num subordinado como um escravo, se uma oração é subordinada a outra, ela é escrava da outra.


Escravizador: "Wenn ich dich gesehen habe"
Escravo: "habe ich glücklich geworden"
Instrumento, método de escravização: "wenn".


Ponto, espero que tenham gostado e que tenha sido útil.


 
22.0
22.1
22.2
22.3
22.4
22.5
22.6
22.7
22.8
22.9
22.10
22.11
22.12
22.13
22.14
22.15
22.16
22.17
22.18
22.19
22.20
22.21
22.22
22.23
22.24
22.25
22.26
22.27
22.28
22.29
22.30
22.31
22.32
22.33
22.34
22.35
22.36
22.37
22.38
22.39
22.40
22.41
22.42
22.43
22.44
22.45
22.46
22.47
22.48
22.49
22.50
22.51
22.52
22.53
22.54
22.55
22.56
22.57
22.58
22.59
22.60
22.61
22.62
22.63
22.64
22.65
22.66
22.67
22.68
22.69
22.70
22.71
22.72
22.73
22.74
22.75
22.76
22.77
22.78
22.79
22.80
22.81
22.82

Conjunctions - an introduction
aber = but
aber allein = but only
aber auch = but also
aber selbst gesetzt den Fall = even in case that
aber dennoch = but still
aber doch = but still
aber trotzdem = but even though
allein die Tatsache dass = the mere fact that
als = when
eher.... als dass = rather ... than, it's more likely that ... than
also = this means
anstatt = instead of
auch wenn = even if
bis = until
da = since
dass = that
denn = because
dennoch = anyway, still
deshalb = that's why
doch = but
ehe = before
entweder ... oder = either ... or
falls = if
gesetzt den Fall = in case
selbst gesetzt den Fall = even in case
gleichwohl = anyway, still
im Falle dass = in case that
indem = by + gerund
insofern als = in this respect
und insofern = and in this respect
insoweit = insofar, as far as
je ... desto = the ... the
jedoch = but
nachdem = after
nun = now
nur = only
nur insoweit = only as far as
ob = whether
obgleich = even though, although
obschon = even though, although
obwohl = even though, although
obzwar = even though, although
oder = or
oder vielmehr = or rather
ohne = without
ohne dass = without that
seitdem = since
so... wie = as ... as
solange = as long as, while
sowie = as soon as, when
sodass
= (so) that
sofern = as long as
sondern = but
sondern auch = but also
soweit = as far as
sowohl ... als auch = as well as
statt = instead
um zu = for
und = and
und da = and because
und daher = and therefore
und darum = and therefore
und dennoch = and still
und deshalb = and therefore
und deswegen = and therefore
und doch = and still
und so = and so
und somit = and so
und zudem = and in addition
und zwar = no literal translation
ungeachtet der Tatsache dass = notwithstanding the fact that
weil = because
wenn = if
wenn auch = although
wenngleich = even though, although
wenn... schon = if ... then
wohingegen = whereas
während = while
zu = to
zudem = additionally
zumal = especially as
warum = why



sexta-feira, 10 de dezembro de 2010

Exemplos (Declinação) - Para matar as dúvidas.

Ich gebe dir mein Buch! (Não repetirei mais o gerúndio).
Eu dou-lhe meu livro! / Estou dando-lhe meu livro!

Ich empfehle dir diesen Spiegel, er ist sehr interessant.
Eu recomendo-lhe este espelho, ele é muito interessant.

O que esta sendo recomendado? (O espelho) <- Akkusativ
À quem esta sendo recomendado? (À alguém) <- Dativ

Descobre-se tradicionalmente a funcionalidade dos casos gramaticais através de perguntas realizadas em relação à sentença, pois isso nos da uma percepção melhor.

O QUÊ? = ACUSATIVO
À QUEM? = DATIVO
À <<<<<<<<<<<< (É DE SUMA IMPORTÂNCIA OBSERVAR A CRASE NA LETRA A).

Por tanto, concluímos que para empregarmos a declinação de maneira correta, é necessário decorar a declinação das palavras em relação aos casos gramaticais, gênero e número.

Existem incontáveis tabelas na internet ou em livros que podem conceder-lhe uma tabela com incontáveis exemplos de declinação. Genitivo, por exemplo, para utilizá-lo de maneira correta é necessário apenas decorar as declinações do artigo (der, die, das), e a declinação na terminação do substantivo.

Vide o Latim!! (O sistema de declinação nas terminações é muito parecido ao do Alemão, com diferença que tem mais 2 casos gramaticais, sendo eles o Vocativo e o Ablativo).

Inventarei um nome: Elizabeth!

Temos a palavra Luna (Lua / der Mond)

Como utilizaria o caso Genitivo em Latim, sabendo que a Lua é da Elizabeth? (Para indicar posse).

Elizabeth Lunae (Elizabeth da lua) - Genitivo Singular: Elizabeth des Mondes
Elizabeth Lunarum (Elizabeth das luas) - Genitivo Plural: Elizabeth der Monde

Repare que a terminação da palavra DECLINOU-SE para indicar o caso gramatical (genitivo) de acordo com o número (singular e plural) do substantivo.

der Mond (The moon), (A lua) - Singular
die Monde (The moons), (As luas) - Plural

No Inglês não existe declinação, então eles indicam posse através de uma PREPOSIÇÃO (of), ligada a um artigo (the).

Elizabeth of the moon. (Este "of the", é a declinação no Alemão e Latim)
Elizabeth da lua. (Preposição "de" + artigo "a" = "da")

No caso do Latim, não utiliza-se nem artigo nem preposição, mas no Alemão, utiliza-se o artigo:

Elizabeth des Mondes. ("des" = artigo "der" declinado). Acontece que na maioria das vezes em Alemão não declina-se apenas o artigo, mas também, o substantivo. Essa irregularidade que tende a assustar os estudantes pode ser evitada através de inúmeras consultas em sites de grande utilidade como por exemplo (Que mostram a tabela de declinação dos substantivos que digitar la): http://de.wiktionary.org

http://de.wiktionary.org/wiki/Mond

Vide o Latim novamente! O mesmo é para outras palavras:

Rosa (Fem.) (A rosa, the rose, die Rose):

Elizabeth rosae (Elizabeth da rosa, Elizabeth of the rose, Elizabeth der Rose).
Elizabeth rosarum (Elizabeth das rosas, Elizabeth of the roses, Elziabeth der Rosen).

Bellum (Neutro), (A guerra, the War, der Krieg)

Observação: "Armamento Bélico" ("Bélico", tem essa origem: "bellicus"), e outros relacionados.

Elizabeth belli (Elizabeth da guerra, Elizabeth of the war, Elizabeth des Krieges)
Elizabeth bellorum (Elizabeth das guerras, Elizabeth of the wars, Elizabeth der Kriege)


Tenebrae (A escuridão, "trevas", the darkness, die Dunkelheit).

Elizabeth tenebrarum (Elizabeth das trevas, Elizabeth of darkness, Elizabeth der Dunkelheit).

Saeculum (Neutro), (O século, the century, das Jahrhundert)

Elizabeth saeculi (Elizabeth do século, Elizabeth of the century, Elizabeth des Jahrhunderts)
Elizabeth saeclorum (Elizabeth dos séculos, Elizabeth of the centuries, Elizabeth der Jahrhunderte)

"Saeculum" me lembrou o famoso dizer da nota de um Dólar: Novus ordo seclorum ("Neuordnung der Zeit").

Literalmente: Nova Ordem dos Séculos, ou "dos tempos", em Alemão.


Scientia (Fem.), (A ciência, the science, die Wissenschaft)

Elizabeth scientiae (Elizabeth da ciência, Elizabeth of the science, Elizabeth der Wissenschaft)
Elizabeth scientiarum (Elizabeth das ciências, Elizabeth of the sciences, Elizabeth der Wissenschaften)

Lacrima (Fem.), (A lágrima, the tear, die Träne)

Elizabeth lacrimae (Elizabeth da lágrima, Elizabeth of the tear, Elizabeth der Träne)
Elizabeth lacrimarum (Elizabeth das lágrimas, Elizabeth of the tears, Elizabeth der Tränen)

Elizabeth quam ultima occulta arcana... (Enfim, não ficarei dando tantos exemplos, existem incontáveis).

Ich sehe dich!! (Eu te vejo)

A diferença do acusativo para o dativo é clara! É dich porque não é dir, e não é dir porque não é:

Ich empfehle dir (Eu recomendo-lhe)

Logo:

Você NUNCA verá: Ich sehe dir, pois é impossível, inadmissível, uma heresia.

Faz tempo que nada posto, mas tenho certeza que já passei algo sobre "O segredo das preposições", elas ajudam integralmente com o processo de aprendizado da declinação.

Acredito que eu tenha matado muitas dúvidas com este post, mas se eu não o fiz, sintam-se à vontade para escrever-me inumeráveis questões, pois até onde estiver ao meu alcance eu as responderei.

Decorem tabelas!! Declinação de artigos, adjetivos, substantivos (ad infinitum).

Auf wiedersehen!

Hallo! Meus pedidos de desculpas.

Hallo!

Peço desculpas pela minha ausência e pela ausência de novos posts que acabei gerando com isso consequentemente.

Agradeço pelos comentários, pela participação e por me seguirem! Com certeza isso me motivará a criar novos posts, aguardem, escreverei mais em breve.

Continuo a minha batalha épica com o aprendizado da língua e certamente irei compartilhá-la com vocês.

quinta-feira, 15 de julho de 2010

Gramática - Pronomes/Adjetivos Demonstrativos

"dieser" e "jener" são pronomes (ou adjetivos) demonstrativos. A declinação dos mesmos é a mesma para: jeder, mancher, solcher, welcher, deiner, keiner, meiner, seiner, e etc, etc..

"dieser" (este / deste)
"jener" (aquele)

dieser Mann ist der Besitzer dieser Firma. (Este homem é o dono desta empresa.)
diese Frau ist die Besitzerin dieser Firma. (Esta mulher é a dona desta empresa.)

Gostaria de deixar uma pequena observação: A terminação "in" é utilizada para o feminino de alguns substantivos, vemos isso em die Sekretärin (Secretária), die Schauspielerin (Atriz), die Göttin (Deusa), e etc. É equivalente à terminação "ess" do Inglês (Actress, Godess, e etc). O plural desta terminação SEMPRE é "nen" (die Sekretärinnen, die Göttinen, die Schauspielrinnen, die Priesterinnen, e etc.)

Mais uma nota, antes de prosseguir: dieses eventualmente é reduzido para "dies", ou simplesmente é utilizado como "das" (Mais comum), por exemplo:

das ist ein Problem! (Este é um problema!)
das ist das Buch, daß ich kaufen wollte. (Este é o livro que eu quis comprar.)
das ist komisch! (Isto é engraçado/estranho)

Continuando:

Jener Mann, ist der Mann, der etwas getan hat. (Aquele homem é o homem que fez alguma coisa.)
Jene Sekretärin ist das Besser Sekretärin in dieser Firma. (Aquela secretária é a melhor secretária desta firma.)

Dativo:

Mit diesem Auto fahre ich nicht! (Com este carro eu não dirijo!)
Mit diesem Ziel, daß du hast, wirst du großen Dinge erobern. (Com este objetivo que você tem, você conquistará grandes coisas).

OBS: Ziel significa várias coisas: "Destino, objetivo, propósito, e etc", mas tudo com a mesma idéia, o mesmo sentido de meta. das Ziel significa até alvo de tiro (E "destino" de Ziel não é o mesmo que destino de "Schicksal", destino de "Ziel" é destino de lugar.)

Acusativo:

Ich habe schon gesagt! durch jenen lebensgefährlichen Tunnel fahre ich nicht! (Eu já disse! Por aquele túnel perigosíssimo eu não dirijo.)
Ohne diese Frau lebe ich nicht! (Sem esta mulher eu não vivo).


Genitivo:

Auf grund dieses Problems sollten wir zu hause bleiben. (Graças à este problema nós deveriamos ficar em casa.)
Angesichts jenes Unglückes werden alle diesen Menschen nichts dagegen machen. (Diante daquela tragédia todas estas pessoas não farão nada contra.)


"der, "die", "das" possuem outros significados além de artigo definido. Os mesmos também são pronomes relativos e pronomes demonstrativos. (No caso, explicarei o demonstrativo, pois pronomes relativos explicarei apenas em outro post.)

Os mesmos se diferenciam de "jener" e "dieser" pois sua pronúncia acaba sendo naturalmente mais forte.

Den Turm sehe ich nicht wegen des Sandsturmes. (Esta torre eu não vejo por causa da tempestade de areia.)
Dem seltsamer Mensch traue ich nicht! (Não confio nesta pessoa estranha.)

Declinação dos pronomes DEMONSTRATIVOS (der, die, das):

Nominativo, Genitivo, Dativo e Acusativo (Masculino):

der, des/dessen, dem, den

Nominativo, Genitivo, Dativo e Acusativo (Feminino):

die, der/deren, der, die

Nominativo, Genitivo, Dativo e Acusativo (Neutro):

das, des/dessen, dem, das

Nominativo, Genitivo, Dativo e Acusativo (Plural, para os três gêneros):

die, der/derer/deren, den/denen, die

quarta-feira, 14 de julho de 2010

Gramática: Pronomes Interrogativos

Queiram me desculpar por eu ter ficado alguns dias sem escrever algum post, eu tive que tirar umas músicas para um show e isso acabou tomando muito do meu tempo.

Pronomes interrogativos! Eis algo que os alemães consideram como sendo terrivelmente chato, pelo simples fato de que eles não podem decliná-los.  Sim sim, estes são aqueles absolutamente necessários para a sua sobrevivência num outro país, pois sem eles é impossível a construção de perguntas.

Comecemos com o mais importante de todos: "was?" (quê? / what?).

Was ist das Problem? (What's the problem? / Qual é o problema?)
Was möchten Sie? (O que o(a) senhor(a) gostaria?)
Was ist passiert? (O que houve?)

"Was ist passiert" está no passado de passieren (acontecer), e é necessário utilizar o presente do verbo "sein" ou "haben" para formar o Perfeito do Indicativo.

Was haben Sie getan? (O que o senhor fez?)

Percebem? O "haben" é "excluido"  na tradução para o Português, mas isso ocorre porque o mesmo serve na construção do passado do verbo "tun" (Mesmo que "to do" em Inglês). Falarei melhor sobre passado em outro tópico, mas só para matar a curiosidade, postarei alguns outros exemplos:

Was haben Sie gekauft? (O que o senhor comprou?)
Was hast du getan? (O que tu fizeste?) - Esta é a conjugação correta do Português, colocarei desta forma, mesmo morando em São Paulo e tendo profunda consciência de que ninguém por aqui fala assim. (Falam: O que você fez?). (...Ou melhor, nem assim falam, e sim: "que cê fez ontem?"....)

Enfim...

Terei que introduzir na mente de vocês outros pronomes interrogativos para criar uma variação maior nos exemplos e para tornar assim o post mais interessante.

Warum? Weshalb? Welche? Wer? Wie? Wiefiel? Wann? Wo? Wohin? Woher? Wofür? Womit? Was für ein?.. usw.. (etc)

Warum e Weshalb são dois porquês.

Warum? (Por quê?)
Weshalb? (Por quê?)

Warum sprichst du Deutsch? (Por que falas Alemão?)
Weshalb willst du nach Brasilien fliegen? (Por que tu queres voar até o Brasil?)

Existe uma diferença entre o pronome interrogativo Warum e Weshalb, que é: warum questiona mais a razão de algo, enquanto weshalb questiona o propósito.

(Com qual propósito voará para o Brasil?, Por quê?), é diferente é claro de: "zu welchem Zweck?" (Com qual propósito), pois isso é mais literal.

Warum isst du nicht? (Por que não comes?)
Warum seid ihr so empörend? (Por que vós sois tão ultrajantes?)
Weshalb arbeiten Sie in dieser Firma, wenn Sie auf ihr keine Lust zu arbeiten haben? (Por que o senhor trabalha nesta firma se o senhor não possui nenhuma vontade de trabalhar na mesma?)
So eine seltsame Konstruktion! Weshalb bauen sie sie? (Mas que construção estranha! Por que eles a constroem?) OBS: o pronome "sie" foi repetido duas vezes porque no primeiro é "eles" e no segundo é "ela", na segunda vez, referindo-se à construção, que é feminino (die Konstruktion). Sendo assim, não poderíamos utilizar "es" ou "er" correto? É o mesmo que dizer em Português: "Que construção estranha, porque eles constroem ele?", é bastante errado.

Vamos falar de um outro também muito importante agora, o declinável "welche" (Este já é mais interessante para os alemães, já que podem decliná-lo). Quando digo que podemos decliná-lo, digo que o mesmo pode ser: "welche, welcher, welchen, welches e welchem"

Welch- quer dizer "qual" .

Dar ich fragen... welches Klavier ist besser? (Permita-me perguntar... Qual piano é melhor?). Uma pequena observação na declinação: welch- terminou com "es" por Klavier ser neutro (das Klavier), neste caso, a declinação é idêntica à empregada na dos adjetivos, adjetivos/pronomes demonstrativos e etc. (Por exemplo: schönes Klavier - Belo piano)

Welche Frauen wird die Sekretärinnen sein? (Quais mulheres serão as secretárias?)
Welche Kinder wollten Klavier spielen lernen? (Quais crianças quiseram aprender a tocar piano?)
....und zu welchem Zweck würde ich dieser Befehl akzeptieren?.. (E com qual propósito eu aceitaria esta ordem?)
Hier sind wir Bauer! sag mal! welche Frau glauben Sie, die teufliche Hexe zu sein? (Aqui estamos nós camponês! Diga! Qual senhora o senhor acredita ser a bruxa diabólica?)

Gostaria de dizer também que "welch-" é um pronome relativo (que), tendo assim a mesma função dupla do "which" do Inglês. Falarei de pronomes relativos mais a fundo apenas em outro post, mas como estou falando do welch-, colocarei alguns exemplos.

Sie sind die Frauen, welche sind vom östlichen Hügel gekommt. (Elas são as mulheres das quais vieram da montanha do leste.) OBS: vom é o mesmo que "von dem", esta nada mais é que uma pequena observação que fiz agora pois explicarei contrações de preposições apenas em outro post.
Das ist der Platz, welchen Sie arbeiten werden. (Este é o lugar do qual o senhor trabalhará). Da vontade de explicar mais sobre, mas já disse, apenas noutro post.

Continuando..

Wer ist dieser Mann? (Quem é este homem?)
Wer hat angerufen? (Quem telefonou?)
Wer bist du? (Quem tu és?)
Wer ist sie? (Quem é ela?)
Wer sind sie? (Quem são eles?)
Wer seid ihr? (Quem vós sois?)

Acredito que ficou mais do que claro o significado de "wer". Porém, tenho uma triste notícia para dar à vocês: Ele declina!!!

wer? (Nominativo) wen? (Acusativo) wem? (Dativo) wessen? (Genitivo)

Os exemplos que citei acima estão todos, como podem ver, no nominativo, sendo assim, como podemos utilizar os outros?

Genitivo:

Wessen Auto ist das? (De quem é esse carro?) - OBS: Lembram que genitivo indica posse?
Wessen Hund ist das? (De quem é esse cachorro?)

Dativo:

Wem gehört dieses Haus? (À quem pertence esta casa?) OBS: Como está no dativo, naturalmente, utiliza-se "wem" quando é usado um verbo que obriga o emprego do mesmo, como "gehören/pertencer", "empfehlen/recomendar", "geben/dar", e etc.
Wem empfehlt? (Quem recomenda?) "Recomendar à quem? Pertence à quem?) E etc..

Acusativo:

Objeto direto!

Wen hat jener Hund gesehen? (Quem viu aquele cachorro?)
Wen hat die Finsternis gesehen? (Quem viu o eclipse?)

Passaremos agora para o "wie?", pronome igual ao "how?" do Inglês. ("Como?" em Português)

Wie kann ich das machen? (Como posso fazer isso?)
Wie kauft man so ein problematisches Haus? mit aller diese Tubulisierungsprobleme. (Como compram uma casa tão problemática? Com todos estes problemas de tubulação.)
Wie heißen Sie? (Como o(a) senhor(a) se chama?)
Wie hast du bis jetzt gelebt? (Como tu viveste até agora?)
Wie lehren Sie deine Schüler? welche Methode wenden Sie an? (Como o(a) senhor(a) ensina os seus alunos? Quais métodos o(a) senhor(a) utiliza?

"wieviel?"

Sabendo o "wie" é muito fácil utilizá-lo (Principalmente depois de saber que quer dizer "how much" em Inglês, "quanto" em Português.)

Wieviel kostet das? (Quanto isso custa?)
Wieviel zeit habe ich das zu machen? (Quanto tempo tenho para fazer isso?)

Declinação de "wieviel":

Wieviele Menschen existiert in unserem Planet? (Quantos humanos existem em nosso planeta?)
Wieviele Sekretärinnen gibt es in diesem Büro? (Há quantas secretárias neste escritório?)
Wieviele Spielerinnen und Schauspielerinnen gibt es in diesem Platz? (Há quantas jogadoras e atrizes neste lugar?)

"wann?" (when/quando)

Wann wirst du dorthin gehen? (Quando tu irás para lá?)
Wann solle ich jenes Geschenk für sie kaufen? (Quando eu devo comprar aquele presente para ela?)
Wann werden wir Musiker? (Quando nós seremos músicos?)
Wann wird deine Tochter Artzt werden? (Quando tua filha se tornará médica?)

"wo?" (where?/onde?)

Wo wirst du das Konzert machen? (Onde tu farás o show?)
Und wo wirst du dein Bass kaufen? (E onde tu comprarás o seu baixo?)
Wo werde ich kaufen? In Deutschland, natürlich! (Onde eu comprarei? Na Alemanha, claro!).

"wohin?" (where?/Para onde?)


Wohin gehst du? (Para onde tu estás indo?)
Wohin fliegst du? (Para onde tu voarás?)

"woher?" (whence?/donde?)

Woher kommst du? (Donde vens tu? / De onde você vem?)
Woher fährst du? (Donde diriges tu? / De onde você dirige?)

Existe uma grande lista de pronomes interrogativos que são compostos por um "wo" ligado à uma preposição, como "wofür", "womit" (Para quê, com o quê..). Nestes casos o "wo" não tem o significado de "onde" e sendo assim, wofür, por exemplo, tem o significado de "für was?" (Para quê?). Colocarei uma lista deles, mas não citarei exemplos de todos:

worauf?, woraus?, wobei?, wodurch?, wofür?, wogegen?, worin?, womit?, wonach?, woneben?, worüber?, worunter?, wovon?, wovor?, wozu?.

Nestes compostos, quando a preposição ligada à "wo" começa com uma vogal, é adicionado um "r" entre as duas. (worauf). Provavelmente por simples questão de pronúncia.

Compreendendo o funcionamento dos mesmos, é necessário apenas conhecer a preposição para conseguir utilizá-los, por exemplo:

Womit wirst du dieses Haus bauen? (Com o quê tu construirás esta casa?) - "mit was"
Ich werde mit Werkzeuge bauen. (Eu construirei com ferramentas.)

Wofür hast du dieses Auto gekauft? (Para quê você comprou este carro?)

Agora, pegaremos um menos comum, como "gegen" (contra)

Wogegen werden wir kämpfen? (Contra quem nós iremos lutar?)

Worauf.. (Auf = em cima de, de, sobre..)

Ich habe ein paar Bücher auf diesem Tisch gelegt (Eu coloquei alguns livros em cima desta mesa).
Worauf hast du diese Bücher gelegt? (Em cima de onde você colocou estes livros?)
Auf dem Tisch! (Em cima da mesa!) - "auf was?"

Explicar-me-ia todas as preposições de maneira detalhada se este fosse um tópico sobre preposições, mas deixarei este assunto para o tópico dos mesmos pois este já será terrivelmente grande. (Präpositionen = auf, nach, was, zu, aus, etc etc etc)

was für ein?


Este é um outro tipo de pergunta, querendo dizer: "Que espécie de?"

Was für ein Klavier haben wir hier heute? (Que espécie de Piano nós temos aqui hoje?)
Was für Bücher solle ich lesen? (Que tipo de livros eu devo ler?) (que espécie de livros)

Como o artigo indefinido (ein, eine, ein) carece de plural, o mesmo é suprimido quando o substantivo vem no plural (No caso: Bücher).

Bom, por enquanto é isso, caso eu tenha esquecido alguma coisa importante eu adiciono posteriormente (Por isso gostaria que acompanhassem sempre o blog). Agora eu dormirei, gute Nacht!.

domingo, 4 de julho de 2010

Gramática - Declinação

Estamos prestes a abordar um dos assuntos mais temidos e assustadores à princípio da língua Alemã. Trata-se do mal que atormenta muito dos estudantes desta língua, que atormenta todos aqueles que estão começando a aprendê-la e se interessam por ela num geral.

O que raios é a declinação?

A declinação é o nome dado para a variação que ocorre em certas palavras por consequência de uma relação existente entre os objetos em uma sentença (objeto direto e indireto), e da indicação de posse de algo (Alguma coisa na sentença possui alguma coisa).
Ela nada mais é que a variação inicialmente desagradável, a mutação inevitável, a transformação das palavras, que se desprende baseando-se com rígida perfeição em casos, gêneros e números gramaticais.


Línguas que possuem declinação geralmente são consideradas complicadas, tais como Russo, Finlandês, Turco, Árabe, Latim e etc. (Provavelmente Latim é a mais terrível de todas, mas por enquanto não comecei a estudar esta fabulosa língua. O Alemão já está ocupando MUITO do meu tempo e ainda levará um bom tempo para eu alcançar o nível que eu desejo.)

A língua Alemã possui, como foi dito previamente, 4 casos gramaticais, que são: Acusativo (Akkusativ), Dativo (Dativ), Genitivo (Genitiv) e Nominativo (Nominativ).

O nominativo é o caso simples, normal, do qual você já conhece: der, die, das (Artigo definido). Já o Dativo e Acusativo representam os dois objetos (Dativo = Objeto Indireto, Acusativo = Objeto Direto). O Genitivo representa apenas "posse", como verão em breve.

Apresentar-me-ei exemplos para que possam assim adquirir uma compreensão maior sobre o assunto, não repetirei a declinação do artigo definido e indefinido pois a mesma já foi apresentada anteriormente (Vide primeiro post de gramática).

Peguemos nós um simples exemplo para que possa ver mais claramente a variação criada por esta curiosa ferramenta (Declinação).

Ich fahre mit meinem Auto. (Eu dirijo com o meu carro / I drive with my car).

Vejamos novamente, desta vez com mais atenção:

Ich fahre mit meinem Auto. (mein)

Perceba a clara diferença entre: ich mag mein Auto (Eu gosto do meu carro) e ich fahre mit meinem Auto (Eu dirijo com o meu carro).

Esta diferença que ocorre no pronome possessivo "mein" é a declinação. Neste exemplo eu utilizei o Dativo, a questão é que em Alemão existe um truque muito grande para solucionar grande parte da utilização correta da declinação, e este envolve preposições.


Existem preposições que regem casos específicos da língua Alemã (Abordarei este tema mais a fundo num outro post inteiro sobre preposições.), e é o que acontece no exemplo citado acima. A preposição mit (com) exige OBRIGATÓRIAMENTE, 100% DAS VEZES O CASO GRAMATICAL DATIVO.

A declinação do pronome mein (assim como "dein/seu" e infinitas outras coisas) se declinam no dativo neutro singular como meinem, e no acusativo neutro singular como mein.

Logo, você NUNCA verá este exemplo: "Ich fahre mit mein Auto". ISSO NÃO EXISTE, a menos que a pessoa esteja errada. Porque não existe? Porque a preposição "mit" EXIGE o dativo, e não há como o pronome fugir desta obrigação irrevogável, desta declinação impossível de abolir.

"Wenn existiert eine Präposition wie "mit" in einem Satz, kann man nur "dativ" verwenden." (Quando existe uma preposição como "mit" em uma sentença, pode-se utilizar apenas dativo.)

Acusativo:


ich fahre durch den Tunnel (Eu dirijo através do túnel)

Assim como a preposição "ohne/sem/without" e "für/para/for", "durch" (Através) também EXIGE o acusativo.


ohne Musik lebe ich nicht. (Sem música eu não vivo)

"Musik" está no acusativo, mas não declina nada rsrsrsrsrs.. Darei um exemplo diferente rsrs..

ohne sie mein Leben meint nichts! (Sem ela minha vida não significa nada / Without her my life means nothing.) Já mostrei a declinação dos pronomes pessoais, basta procurar nos posts anteriores.

NUNCA VERÁS: "für mir", "für dir".. !!! Apenas: "für mich", "für dich", pois für SEMPRE exige o ACUSATIVO, e "mir, dir" são pronomes pessoais no dativo.

Genitivo:

das altes Buch meiner Frau hält ein seltsames Geheimnis. (O antigo livro de minha mulher guarda um estranho mistério.) Pode ver claramente o exemplo de posse. "da minha mulher". Ao invés de utilizar uma preposição como "da", ele declina o pronome "mein".

das Klavier dieser Villen ist das schönstes Instrument der Welt. (O piano desta mansão é o instrumento mais belo do mundo.) Utilizei dois exemplos em uma só frase desta vez. Como notar a declinação no segundo exemplo da frase?, é simples! O artigo no nominativo de "Welt" é "die", pois é feminino! "die Welt / the World / o mundo!", porém, ele transformou-se em "der Welt".

die Villa (A mansão), transformou-se em "der Villen". A declinação do Genitivo é um tanto peculiar pois altera o substantivo também, darei um exemplo que verão novamente:

die Seiten dieses Buches sind zu alt. (As páginas deste livro estão velhas demais.)
die Beine jenes Tisches sind zerstört. Nun jenes Möbel ist nutzlos. (As pernas daquela mesa estão destruídas. Agora aquele móvel é inútil.)

É necessário muito estudo para decorar toda a declinação, mas antes de decorar, ou após decorar, é muito necessário ENTENDER a declinação. Ao longo dos posts procurarei deixar as coisas cada vez mais claras, continuem acompanhando. Quase tudo na língua Alemã se declina, pronomes, adjetivos, substantivos, e etc etc etc.. Nunca devem parar de praticar! O forte contato com a língua é importantíssimo!





segunda-feira, 28 de junho de 2010

Vídeo - neu in Berlin



Katja: Oh, nein! (Oh, não!)
Alexander: Entschuldigung (Desculpe)
Alexander: Entschuldigung bitte! (Me desculpe, por favor!)
Katja: danke! (Obrigada!)
Alexander: Wie heißt Du? (Como tu se chamas?)
Katja: ich heiße Katja, und Du? (Eu me chamo Katja, e tu?)
Alexander: ich heiße Alexander (Eu me chamo Alexander)
Katja: Hi! (Oi!)
Katja: was suchst Du? (O quê tu estás procurando?)
Alexander: ich suche eine Wohnung in Berlin (Eu estou procurando uma residência em Berlin)
Alexander: ich komme aus Münschen (Eu estou vindo de Münschen)
Alexander: woher kommst Du? (De onde tu vens?)
Katja: ich komme aus Berlin (Eu sou de Berlin) (Neste caso dizer: "eu venho de Berlin" carece de sentido)
Katja: ich wohne hier (Eu moro aqui)
Katja: und was machst Du in Berlin? (E o que tu fazes em Berlin?)
Alexander: ich studiere Medizin (Eu estudo medicina)
Alexander: was machst Du? (O que tu fazes?)
Alexander: was bist Du von Beruf? (O que tu és profissionalmente? / Qual é a sua ocupação? etc)
Katja: ich studiere Kunst (Eu estudo arte)
Katja: ich möchte mal Künstlerin werden (Eu gostaria de me tornar uma artista)
Katja: wie alt bist Du? (Qual é a sua idade?) - Literalmente: Quão velho és tu?
Alexander: ich bin siebenundzwanzig Jahre alt. und Du? (Eu tenho vinte e sete anos, e tu?) - Literalmente: eu estou vinte e sete anos velho, e tu?
Katja: was glaubst Du? (O que tu achas?) Literalmente: O que tu acreditas?
Alexander: vielleicht fünfundzwanzig? (Talvez vinte e cinco?)
Katja: hmmm.. ich bin sechsundzwanzig. (hmmm.. eu tenho vinte e seis)
Alexander: hast Du vielleicht ein paar Tipps für die Wohnungssuche? (Tu terias por acaso algumas dicas para a pesquisa dos imóveis?)
Katja: ja aber.. es ist schon spät (Sim mas.. ja é tarde)
Katja: ich gehe jetzt einkaufen (Eu estou indo agora fazer compras)
Katja: aber hast Du morgen um fünfzehn Uhr zeit? (Mas tu estás livre amanhã às quinze horas?) - Receio não ser possível colorir perfeitamente em alguns casos pois algumas vezes para realizar uma tradução mais adequada são necessárias pequenas adaptações, notarás e perceberás estes casos.
Alexander: ja klar! (Sim claro!)
Katja: Gehen wir einen Kaffee trinken? (Vamos nós tomar um café?)
Alexander: Ja, sehr gerne! Wie ist Deine Telefonnummer? (Sim eu adoraria! Como é o seu número de telefone?)
Katja: null eins fünf drei - vier acht zwei - zwei drei sieben - null neun eins (0153-482-237-091)
Alexander: null eins fünf drei - vier acht zwei - zwei drei sieben - null neun eins
Katja: ja! (sim!)
Alexander: vielen Dank. (Muito obrigado.)
Alexander: bis morgen! (Até amanhã!)
Katja: danke! (obrigado!)
Katja: bis morgen! (Até amanhã!)

O vídeo é bastante simples mas acredito ser muito útil, eu o achei interessante para o aprendizado e resolvi postá-lo traduzindo-o aqui. Espero que tenha sido útil e que tenham gostado.

Gramática: Pronomes Pessoais

Já conheceram do segundo post os pronomes pessoais: ich (eu), du (tu), er (ele), sie (ela), es ("it"/neutro/"isso"), wir (nós), sie (eles/elas), Sie (os senhores/as senhoras).


Deixarei aqui em baixo uma pequena tabela com a declinação no dativo e acusativo.



Personalpronomen II (Dativ)
SingularPlural
1. Personmir (ich)uns (wir)
2. Persondir (du)euch (ihr)
3. Personihm (er)
ihr (sie)
ihm (es)

Ihnen (Sie)
(Höflichkeitsform)
ihnen (sie)



Ihnen (Sie)
(Höflichkeitsform)


Personalpronomen III (Akkusativ)
SingularPlural
1. Personmich (ich)uns (wir)
2. Persondich (du)euch (ihr)
3. Personihn (er)
sie (sie)
es (es)

Sie (Sie)
(Höflichkeitsform)
sie (sie)



Sie (Sie)
(Höflichkeitsform)